地獄與哈迪斯

地獄與哈迪斯

地獄和”哈迪斯”這兩個詞是一樣的嗎?它們是可以互換的詞嗎?還是它們有完全不同的含義?

使徒信經中的 “地獄 “一詞是指 “陰府”,是死人的居所。這個詞在希伯來語中被翻譯為 “Sheol”,在希臘語中被翻譯為 “Hades”。它在拉丁語中被翻譯為 “地獄”。

英文 “Hell “一詞的用法,包括在《聖經》中,代表四個不同的意義。

1. 被稱為陰府的地方,那里居住着在基督死前死去的正義者的靈魂。他們在那里等待進入天堂,由於亞當的罪對所有人類的懲罰,天堂對他們是關閉的。

2. 地獄是懲罰那些被詛咒的人的地方,撒旦、他的天使和拒絕天主拯救之恩的人類。

3. 被稱為嬰兒的地獄,他們死后沒有個人的罪,但繼承了沒有通過洗禮聖事消除的原罪。

4. 煉獄,是指那些死於輕罪或因罪而欠下世俗懲罰之債的正義者,在進入天堂之前,在一段不確定的時間內被苦難所淨化的地方。

上述第一條經常被稱為 “陰府”,是一個精神世界。這與第二條中提到的 “地獄 “完全不同,后者是被詛咒者的地方。當人們說耶穌死后下了 “地獄”時,通常是指他下了 “陰府”,在那里他向那些在他死前死去的人透露了好消息。以下聖經經文支持這一教導。

“他藉這神魂,曾去給那些在獄中的靈魂宣講過;……” [伯前3:19-20]”向獄中的靈魂宣講 “是指向那些居住在陰府,等待進入天堂的人傳授好消息。

“也正是為此,給死者宣講了這福音:他們雖然肉身方面如同人一樣受了懲罰,可是神魂方面卻同天主一起生活。” [伯前4:6]

下面的經文宣稱,陰府不能容納已被釘死的基督。”因為你決不會將我的靈魂遺棄在陰府,也不會讓你的聖者見到腐朽 。” [宗2:27, 31]

那么,”地獄 “和 “冥府 “的含義是否相同?不是!它們是可以互換的詞嗎?不是!陰府是死去的正義者的地方,他們在等待基督的光榮復活,以便跟隨耶穌進入天堂。地獄是被詛咒者的地方。

(譯)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *