Dolus malice的含義

Dolus malice的含義

您能告訴我,根據天主教會的教義,“Dolus malice”(惡意)一詞的含義是什么嗎?

簡單地說,“dolus malice”就是故意通過“欺詐和欺騙”來違法。

“惡意”等同於“邪惡意圖”。當事人在沒有正當理由或原因的情況下,意圖實施不法行為,導致他人受到傷害。

“Dolus”包含欺詐的意思。它代表做錯事的意願或意圖。

(譯)

“constat de non supernaturalitate “的含義

“constat de non supernaturalitate “的含義

當“constat de non supernaturalitate”一語涉及天主教會中的顯靈時,它的含義是什么?

Catholic phrase“constat de non supernaturalitate” means that “the event is confirmed to be of non-supernatural origin”. 這正是 Medjugorje 主教在提到所謂的顯靈時所使用的用語。

梅久戈爾熱主教不僅說 “constat de non supernaturalitate”,而且還進一步說 “non constat de supernaturalitate”,意思是 “該事件未被證實為超自然起源”。

(譯)

“Bona Fide”的含義

“Bona Fide”的含義

天主教著作中偶爾使用的拉丁語短語 “Bona Fide”是什么意思?

Bona Fide的意思是“真誠”。Bona Fide的復數是bonis fidebus。

使用同義詞,“善意”也指“公平”、“真正”或“真誠”。例如,如果雙方本着善意達成一項協議,就可以說這是一項 “善意協議”。

(譯)

“公元紀年”(anno domini)的含義

“公元紀年”(anno domini)的含義

拉丁語短語 Anno Domini”(公元紀年)后面經常跟着字母 A.D.,其含義是什么?

“Anno Domini”的意思是“主年”。“Anno Domini”是Anno Domini Nostri Iesu Christi的簡稱,意思是“主耶穌基督年”。

這是一種根據基督出生日期確定年份的系統。這個系統被稱為格里高利曆。

耶穌誕生之前的年份被稱為 “A.C.n”。意思是“Ante Christim Natum”或 “基督誕生之前”。現在使用的英文縮寫是 “B.C.”,意思是“基督之前”。

(譯)

“Amicus Curiae” 法庭之友一語的含義

“Amicus Curiae” 法庭之友一語的含義

在天主教會中,“法庭之友”這一拉丁短語的含義是什么。據我所知,它的含義與法院對未成年人使用的含義不同。

拉丁語“Amicus Curiae”意為 “法庭之友”。在天主教會中,它代表顧問或能夠獲得或准許獲得羅馬教廷等強勢團體的青睞的人。

在加拿大和美國,在法律用法中,法庭之友是由法院指定提交法律意見的第三方。法庭之友通常代表未成年人。在加拿大,法院經常在離婚案件中指定法庭之友代表兒童。

(譯)

阿尔法和欧米茄的含义

阿尔法和欧米茄的含义

阿尔法和欧米茄的含义是什么?

阿尔法和欧米茄是希腊字母的第一个和最后一个字母。当与天主联系在一起时,它意味他主是“首先”和“最后”,或“开始”和“结束”。

阿尔法和欧米茄一词源于“我是阿尔法和欧米茄”,这是《默示录》中对耶稣的称谓(默示录 1:8、21:6、22:13)。

最后,许多基督徒认为,这句话的意思是耶稣亘古存在。这个短语也可能意味天主是永恒的。这两个希腊字母的符号在早期基督教中被使用,并出现在罗马的地下墓穴中。

(譯)

AGNUS DEI這句話的含義

AGNUS DEI這句話的含義

拉丁語短語“Agnus Dei”的含義是什么?

Agnus Dei意為天主的羔羊。這句話見於《聖經》新約若望福音 1:36。它與施洗若翰的話相呼應,施洗若翰喊道:“Ecce Agnus Dei!”意思是“看哪,天主的羔羊!”。

這些話呼應了耶穌的清白,他將作為祭祀羔羊為世人的罪孽獻祭。

(譯)

耶穌受難日敬拜

耶穌受難日敬拜

什么是耶穌受難節十旬節敬拜?

Tenebrae在拉丁語中是陰影的意思。耶穌受難日丁尼布拉崇拜的目的是重現耶穌受難故事的情感,因此這不應該是一個快樂的崇拜,因為這個場合并不快樂。如果你對基督教崇拜的期望是它應該總是快樂和令人興奮的,那么直到你第二次參加這個敬拜時,你才會欣賞到它。

這個敬拜最初是為耶穌受難日設計的,但也可以用於濯足星期四。兩種敬拜儀式都有很長的經文敘述,這種敬拜儀式的經文敘述分為七、八或九個部分,每個部分分配給不同的朗讀者。

儀式可能包括其他部分,如莊嚴的贊美詩、講道和聖體,但十旬節儀式的核心部分是這樣的:一開始,教堂在燭光中。有多少燭光,就有多少誦讀內容,外加一支白色基督蠟燭。朗讀者一個個走上前去,朗讀他們指定的選段,然后熄滅其中一支蠟燭,直到只剩下基督蠟燭。然后有人誦讀耶穌在十字架上引用的《詩篇》第 22 篇的第一部分。基督蠟燭熄滅后,會眾几乎陷入一片黑暗–几乎是毀滅性的。至此,敬拜結束。沒有祝禱,人們默默離開。(燈光亮起,但仍然很暗,以便人們能看清出去的路)。

儀式的目的是再現事件中的背叛、遺棄和痛苦;儀式沒有結束,因為故事要到復活節那天才結束。

(譯)

tenebrae 的含義

Tenebrae是一個拉丁詞,意思是“陰影“或“黑暗”。它是西方教會在聖周期間舉行的一種基督教宗教儀式。

這個詞很可能來自這樣一個事實:在儀式過程中,燈光(蠟燭)逐漸熄滅,所有人在黑暗和寂靜中離去。

聖周的每一個字都來自聖經。晚上 8:00 開始在教堂舉行。

(譯)